Les adverbes comme « morgens » et « abends » ne prennent pas de majuscule. On peut reformuler ces adverbes par « am Morgen », « am Abend » ou « der Morgen », « der Abend ».
Les adverbes en da-
da + préposition.
ex : da + mit = damit (avec cela) /da + für = dafür (pour cela)/ …
Si la préposition commence par une voyelle : da + r + préposition.
ex : da + r + an = daran (à cela).
ces adverbes permettent d’éviter la répétition d’un GN. Ce GN représente obligatoirement une chose, un objet, un concept, … C’est pourquoi on le traduit en général par : préposition + cela / y / en.
Le choix de la préposition dépend du verbe qu’elle accompagne (verbe + COI)
ex : an etwas denken / auf etwas warten / sich für etwas interessieren / …
Pour savoir quelle préposition utiliser, il faut savoir que tel verbe est suivi de telle préposition + Acc. ou Dat. ou Gén.
A la question ‘Interessierst du dich für Computerspiele ?’, on peut répondre :
– Ja, ich interessiere mich für Computerspiele (mais répétition du GN)
ou
– Ja, ich interessiere mich dafür. (pas de répétition du GN)
Attention : on ne peut pas utiliser ces adverbes, si le GN représente un être vivant.
A la question ‘Wartest du auf deine Eltern ?’ il n’y a qu’une réponse possible :
-Ja, ich warte auf sie (ou auf meine Eltern. Ici c’est le pronom personnel qui permet d’éviter la répétition du GN).
Ces adverbes peuvent annoncer aussi une proposition subordonnée.
ex : Denk bitte daran, dass wir heute Abend ins Kino gehen !(Souviens-toi que nous allons au ciné ce soir !)
Adverbes en « da » à valeur anaphoriquevon das à davon mit es à damit über es à darüber etc.
L’adverbe temporel (comme oft) est placé derrière le verbe conjugué. Pour insister on peut aussi le placer en début de phrase suivi du verbe. Dans une subordonnée, l’adverbe se place après le sujet Voici les adverbes temporels selon le degré, de toujours à jamais

als ob + Kon I/II = comme si
Deux constructions sont possibles, l’une avec, l’autre sans « ob ». Exemple: Er tut so, als ob er glücklich wäre ; Er tut so, als wäre er glücklich.
Accord pluriel
– Systématiquement en -en lorsque on a un article déterminé. En l’absence d’article, l’adjectif prend un -e (moderne Autos ; die modernen Autos)
– Le pronom possessif prend –en au pluriel
– Au datif pluriel, le nom prend la terminaison n. Les seules exceptions à cette règle sont les noms finissant en s (impossible de faire sn) et par n (impossible de redoubler en nn). Ich gebe den Hunden etwas zu essen
Exprimer l’antériorité (et la posétriorité)
Élément lexical
nachher/danach + V: ensuite, par la suite
vorher/davor + V : avant, avant cela
Danach/Davor + V : avant cela
Groupe prépositionnel
nach + Dat : après
vor + Dat : avant
Groupe conjonctionnel
nachdem + Vf: après que / après + Vinf
bevor = Vf: avant que / avant + Vinf
Lorsque « auch » est en avant-première position, il est synonyme de « sogar » et on le traduira plutôt par « même«
Auch die Dinge haben Tränen : même les objets ont des larmes
Expression de but
indiqué par “afin” en français, rendu par “um…zu + Vinf” en allemand.
Exprimer une comparaison
« wie » est un groupe conjonctionnel comparatif. Bien que wie et als soient utilisés lors de la comparaison de deux éléments ou personnes, rappelez-vous que:
– Wie est utilisé uniquement lorsque les deux choses comparées sont égales
– Als n’est utilisé que lorsque les éléments comparés sont inégaux.
Le comparatif permet d’établir une relation de comparaison entre deux éléments ; il en existe trois :
– comparatif d’égalité (so+adjectif+wie),
– comparatif d’infériorité (weniger+adj+als)
– comparatif de supériorité (on ajoute –er au radical de l’adjectif, des trémas sur les voyelles, suivi de als).
Le comparatif en allemand ne se construit jamais avec mehr.
La conjonction de coordination « und » (ainsi que « aber » et « oder »)
– soit la conjonction indique la suite de la phrase précédente. Dans ce cas, il n’y a pas de virgule et on continue la phrase sur le mode qui précède (dans le cadre d’une subordonnée, on continue sur ce mode là).
– ou bien la conjonction marque une rupture de sens, auquel cas on rajoute une virgule avant « und » et on change de mode. (Ich mag Eis essen, und wenn ich eins kaufe, dann teile ich nicht).
Exprimer le déplacement avec une préposition
On utilisera nach lorsque l’on indique un déplacement entre pays / zones géographiques éloignées. Lorsque l’on souhaite indiquer un déplacement court, vers qn/qc que l’on connaît, qui est identifié avec davantage de précision on utilisera zu (Ich gehe zu Annika).
Démonstratif
Différence entre derselbe/dieselbe/dasselbe avec der/die/das gleiche avec gemeinsam :
– On utilise le pronom démonstratif derselbe/dieselbe/dasselbe pour parler d’une chose bien précise (Anna setzt sich gern jeden Tag an denselben Tisch. à Anna s’assied toujours à la même table).
– l’adjectif (der/die/das) gleiche s’emploie pour parler de choses différentes mais qui se ressemblent énormément (Die Kellner tragen die gleiche Uniform à les serveurs portent tous des uniformes qui se ressemblent)
– Gemeinsam s’emploie pour indiquer que l’on partage des traits de caractères, des valeurs.
Discours rapporté
Il faut employer le Kon I. Cependant, lorsque le temps d’énonciation est au passé, on passe par le Kon II.
- Es pronom personnel neutre
Es peut remplacer un nom ou groupe nominal neutre (attention, il ne s’agit pas toujours d’inanimés, et on ne peut pas suivre la logique du français pour déterminer ce qui est neutre en allemand. La fille par exemple, das Mädchen est neutre). Exemple : Das Kleid gefällt mir. Ich kaufe es. (La robe me plaît. Je l’achète).
Es peut aussi reprendre toute une proposition ou phrase : Er hat gerade am Radio gesprochen aber ich habe es nicht gehört (Il vient de parler à la radio mais je ne l’ai pas entendu)
- Es pronom impersonnel
Es peut aussi se traduire en français par le pronom « il » impersonnel, avec les verbes impersonnels. Il s’agit notamment des verbes qui parlent de la météo ou d’une action dont le sujet n’est pas connu : Es regnet (il pleut) : Es riecht nach Rauch (ca sent la fumée ; riechen : sentir)
- Es explétif
Es peut aussi apparaître en première place, devant le verbe conjugué, mais il disparaît facilement, si tôt qu’un autre élément peut le remplacer. Es ist mir kalt (J’ai froid) = Mir ist kalt ; Es sind heute Gäste angekommen (des nouveaux pensionnaires sont arrivés aujourd’hui) = Neue Gäste sind heute angekommen. Il s’agit, dans un cas, d’accentuer le fait et ses possibles conséquences et, dans l’autre, le sujet.
- Es présentatif
Es peut servir à présenter un groupe infinitif ou une subordonnée qui occupe la fonction de sujet ou d’objet dans la phrase. Es ist langweilig, immer zu Hause zu bleiben (c’est ennuyeux de toujours rester à la maison) ; Ich bin es gewohnt, alleine zu bleiben (J’ai l’habitude de rester seule) ; Es macht spaß, im Garten zu spielen (c’est amusant de jouer dans le jardin) ; Im Garten spielen macht spaß.
Formule de politesse
Tous les pronoms personnels qui se rapportent à la formule de politesse prennent une majuscule. Sind Sie da. (Vous êtes là?) ; Gefällt es Ihnen ? (Cela vous plaît ?). Attention ! Depuis la réforme orthographique, les pronoms et adjectifs possessifs du tutoiement ne prennent plus de majuscule. Geht’s dir gut? (Tu vas bien ?) ; dein Kaffee ist hier (Ton café est ici.). AU CONCOURS, L’ANCIENNE ET LA NOUVELLE ORTHOGRAPHE SONT ACCEPTEES.
L’expression du futur
Le futur se forme avec werden conjugué en 2 et un verbe à l’infinitif en fin de proposition.
« Wenn » peut avoir un sens temporel avec la valeur du futur, mais demeure hypothétique (Wenn ich ein neues Auto habe, werde ich nach England fahren.)
Futur II : La conjugaison de werden au présent + le participe passé + l’infinitif de « haben » ou « sein » ou verbe de modalité. Il correspond au futur antérieur français, c’est-à-dire qu’il décrit une action dans le futur qui aura eu lieu avant une autre action, également dans le futur.
Es muss/soll geschickt werden : cela doit être envoyé ; c’est à envoyer
Er wird 2 Studen geschlafen haben : il aura dormi 2 heures
Le génitif saxon
– à employer avec des noms propres de personnes (le nom peut être masculin, féminin ou quelques fois neutre).
– ce nom est toujours terminé par -(e)s, même si c’est un nom féminin.
– on inverse l’ordre du possesseur et de l’objet possédé.
– pas d’article « le » à la différence du français, ni la préposition « de » (Peters Buch = le livre de Pierre).
– Si le nom de famille se termine par s, ß, x, z, on trouvera une apostrophe solitaire (Marx’ Werke)
Le gérondif (En + -ant) peut se traduire de différentes manières selon le sens
- un temps, une action passée, à venir, ou en cours : En regardant mes photos, je repensai à mes vacances. –> Als, während, dabei
- une relation conditionnelle : En travaillant plus, tu aurais réussi. –> Wenn
- un moyen : En distribuant des tracts, il espère que nous considérions son combat. –> Bei + dat (beim), indem
- une concession : Tout en étant content de cette rencontre, j’appréhende sa réaction. –> Auch wenn, obwohl
- une relation causale, justification : Il est tombé en se penchant trop. –> da, dadurch
« das Gegenteil » signifie l’inverse, l’opposé: Das Gegenteil von schnell ist langsam.
« (der) Gegensatz zu » + Dat signifie le contraire: Im Gegensatz zu ihm war sie sehr freundlich.
base conjonctionnelle hypothétique
Wenn correspond en français au « si » des propositions conditionnelles, quelle que soit leur nature. Wenn peut être utilisé avec le Kon II pour exprimer une supposition. Le KON II est alors renvoyé en fin de phrase. Si j’étais riche, je m’achèterais une voiture : Wenn ich reich wäre, würde ich mir einen Wagen kaufen.
Ob, en revanche, reste l’apanage des énoncés qui d’une manière ou d’une autre sous-entendent un questionnement ou une interrogation, explicite ou implicite.
« es sei denn + S + V » = « à moins que »
Le groupe infinitif
L’infinitif ou le groupe peut être membre d’un groupe prépositionnel introduit pat « um », « anstatt » ou « ohne ». « zu » est alors obligatoire. Au-delà, la préposition « ohne » se construit avec l’accusatif.
Infinitive en “ohne… zu + Vinf” (sans que).
L’interrogative
Deux possibilités de formuler une question en allemand :
– on débute par le verbe + S + C (Siehst du das Haus ?)
– on débute par un adverbe en w- + V (Wie geht es dir?)
Il existe des pronoms interrogatifs délicats à manipuler car il faut tenir compte du verbe et de sa préposition si celui-ci a une construction fixe.
Lorsque votre interrogative débute par « X quoi », voici les possibilités :
Woraus (aus was?) : Woraus besteht dein Zimmer? De quoi est composé ta chambre ?
Worüber (über was?) : Worüber willst du sprechen? De quoi veux-tu parler ?
Worauf (auf was?) : Worauf warten wir denn? Qu’attendons-nous donc ?
Worin (in was?) : Worin liegt das Problem mit der Software? En quoi consiste le problème avec le logiciel ?
Womit (mit was?) : Womit willst du telefonieren? / Avec quoi veux-tu téléphoner ?
(Remarque : ‘Womit’ ne s’utilise qu’avec un objet. Pour une personne, on garde la forme ‘mit wem’).
Wonach (nach was?) : Wonach hast du ihn gefragt? / qu’est-ce-que tu lui as demandé ?
Wogegen (gegen was/wen?) : Wogegen protestierst du? Contre quoi manifestes-tu ?
Worum (um was?) : Worum sorgst du dich? Pour quoi te fais-tu du souci ?
Wozu (zu was?) Wozu dient diese Maschine? A quoi sert cette machine ?
Wovor (vor was?) Wovor hast du Angst Eric? De quoi as-tu peur Eric ?
L’impératif
L’impératif se forme sur le radical de l’infinitif sauf pour les verbes forts à changement vocalique en „e’ et „i’ au présent. Pour cela, il faut tenir compte de ce changement de voyelle à l’impératif. Ex : Leb! Vis !
Attention : Dans certains cas, il est obligatoire d’ajouter un « e ». C’est le cas pour les verbes dont le radical se termine en « m » ou « n ». Ex : Rechne! Compte !
L’impératif pluriel correspond à la 2ème personne du pluriel du présent de l’indicatif. Ex : Gebt! Donnez !
La formule de politesse et la 1ère personne du pluriel. Ces deux personnes n’ont pas de formation particulière. Pour construire l’impératif, il suffit d’inverser le pronom et le verbe conjugué. Ex : Essen Sie! Mangez !
A l’impératif à la première personne du pluriel il y a systématiquement une reprise du sujet (Treffen wir uns heute !)
La négation « Kein »
On emploie cette négation lorsque l’on retrouve « ein » dans l’affirmative, ou qu’il y a absence d’article. « kein » se décline comme « ein ».
Ich habe einen Hund –> Ich habe keinen Hund
Ich habe Hunger –> Ich habe keinen Hunger
« mal » est un mot du discours peut avoir plusieurs sens
– Schau mal in die Küche : regarde voir dans la cuisine
– Hast du (schon) mal Star Wars gesehen : as-tu déjà regardé Stars Wars
– Er hat mir (ein)mal gesagt, dass… : un jour il m’a dit que
Place de « nicht » dans la phrase
- Avec des verbes
(nicht se place avec les temps simples en fin de phrase. Avec les temps composés, il se place devant le verbe principal en fin de phrase.)
–> Er schläft nicht ; er hat gestern Nacht nicht geschlafen - Avec des noms accompagnés d’un article défini ou d’un pronom possessif, avec la construction nicht … sondern.
(nicht se place devant l’article défini.)
–> Er hat nicht das Essen bezahlt, sondern die Getränke - Avec des noms propres, des pronoms , des adjectifs, des adverbes
(nicht se place devant le nom propre / le pronom / l’adjectif / l’adverbe)
–> Das ist nicht Udos Auto ; Das ist nicht fair! - des lieux, temps, manières
(nicht se place devant la préposition qui appartient au marqueur de lieu, temps ou manière.) –> Wir wohnen nicht in Berlin. - Dans une subordonnée, « nicht » se place après le sujet
Différence entre « nicht » (pas) et « nicht mehr » (plus)
Différence entre « nicht » (pas) et « nichts » (rien).
Le négateur « nicht » peut être déterminé
– auch nicht : pas non plus
– durchaus nicht : pas du tout
– noch nicht : pas encore
– noch lange nicht ; encore loin de
Les noms propre
Quand il s’agit d’une personne connue (François Ier), on traduit (Franz I.), lorsqu’il s’agit d’un nom propre générique (Clémentine), alors on garde le nom, l’accent inclus.
Les noms de pays sont des noms propres et s’écrivent avec une majuscule (la France, l’Espagne). Les noms de peuples employés substantivement prennent une majuscule : les Français. Ils s’écrivent avec une minuscule s’ils ont valeur d’adjectif (le style français) Exeptions: les régionalismes (le breton, le créole) prennent une minuscule.
Préposition sans cas
« Als » peut être une préposition sans cas suivi du GN (Als Antwort sagte er nein). Celui-ci se met au cas demandé par sa fonction dans l’énoncé. Exemple
– Accusatif, lorsque c’est l’attribut de l’objet (Ich betrachte ihn als meinen Freund)
– nominatif, lorsque c’est l’attribut du sujet (Ich bin als erster gegangen)
Les prépositions temporelles
IM :
Pour dire le mois
(Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember)
> ex: Im April fahren wir nach Deutschland.
Pour dire la saison
(der Frühling, der Sommer, der Herbst, der Winter)
> ex : Im Winter fahre ich Ski.
AM :
– Pour dire le jour
ex: Wir haben Deutsch am Donnerstag.
Pour dire une partie du jour
(Vormittag / Morgen, Nachmittag, Abend)
> ex: Am Vormittag haben wir Musikunterricht.
Pour dire une partie de la semaine (am Wochenende)
UM : Pour dire l’heure
> ex: Wir treffen uns um 14 Uhr.
Rappel : 10:00 Es ist zehn (Uhr) – 10:05 fünf NACH zehn – 09:55 fünf VOR zehn
10:15 VIERTEL NACH zehn – 09:45 VIERTEL VOR zehn
10:30 HALB elf (+1!!!)
10:25 fünf VOR HALB elf – 10:35 fünf NACH HALB elf
Pour dire l’année, il y a deux possibilités :
– On dit l’année seule.
ex: Ich bin 1999 geboren.
– On utilise l’expression « im Jahre »
ex: Ich bin im Jahre 1999 geboren.
Ponctuation
En allemand, il y a une majuscule après deux points lorsque la phrase comporte une base verbale.
Dans le cas inverse, on continue avec une minuscule
Après un point-virgule, on continue avec une minuscule
Place du pronom dans la phrase
Dans une principale, le pronom se place après le verbe : Ich habe dich um 14 Uhr gesehen
Dans une subordonnée, le pronom se place après le sujet : Ich bin froh, weil du mich magst
Quand
“Als” indique que l’action ou l’état s’est réalisé à un moment unique dans le passé. –> Als er nach Hause kam
“Wenn” indique que l’action ou l’état se réalise à un moment indéterminé dans le passé, présent, futur (elle s’emploie pour indiquer l’hypothèse, la condition, la date future, la répétition) –> Wenn er nach Hause kommt, werde ich ihn empfangen
« Als » et « wenn » acceptent des modulateurs de nature diverses, qui se placent avant le subordonnant, comme dans la phrase présente :
– selbst / auch : même si / quand
– nur / erst : seulement si
– auβer : sauf si
– jedesmal : toutes les fois que
– immer : toujours, lorsque
La relative
Se construit avec un pronom relatif qui reprend en genre et en nombre le GN qui précède. La relative appelle une virgule et le verbe se retrouve en fin de proposition.
« was » est un pronom relatif en w-. Contrairement à un pronom relatif en d- qui reprend en genre et en nombre le GN qui précède, le pronom relatif en w- fait référence à la proposition entière qui précède. Les adverbes sont invariables (ils ne s’accordent ni ne se déclinent). Une relative peut être introduite par les adverbes: was, wo et les composés de« wo + préposition »: womit, wofür, worüber. On traduira le pronom relatif « was » par « ce qui »
Pour insister sur quelque chose, on peut employer le démonstratif derjenige/diejenige(n) + pronom der/die/das (= celui/celle/ceux qui). Attention, celui-ci est obligatoirement suivi après une virgule du pronom der/die/das.
Derjenige [Teilnehmer], der das Rätsel zuerst löst, bekommt einen Preis.
Lorsque l’on change de sujet entre la principale et la relative, le pronom relatif est au datif.
Le superlatif
Exprime le plus haut degré d’une qualité ou d’un défaut. On forme le superlatif avec am ou l’article indéfini ou avec l’article défini.
– avec am ou préposé par un article indéfini, on ajoute à l’adjectif la terminaison sten,
– avec l’article défini, on ajoute à l’adjectif la terminaison ste. Cette dernière forme correspond en français au superlatif absolu.
Subordonnée
Lorsqu’on débute une phrase par une subordonnée, on débute par principale par le verbe. (Weil ich klein bin, laufe ich langsamer)
La substantivation
Si vous travaillez avec une substantivation (un verbe ou un adjectif rendu à l’état de nom), le nom sera dans la plupart du temps neutre (das Wiederkommen)
Bases conjonctionnelles temporelles (verbe à la fin en allemand !) :
– bevor ehe : avant que
– nachdem : après que
– während : pendant que
– seit(dem) : depuis que
– bis : jusqu’à ce que
– sobald : aussitôt que
« Über » a deux emplois : il peut désigner “au-dessus” ou équivalent (Er schaute über die Felder hinaus —> il regarda par-delà les champs) mais également “au sujet de” (Das Stück ist über Prothoe –> la pièce est au sujet de Prothoe).
Le verbe à particule séparable
Lorsque le verbe est conjugué en 2, la particule est renvoyée à la fin de la proposition, signifiée par un point, une virgule ou une conjonction de coordination « und »
Le préfixe séparable weiter- indiquer la continuité et peut se construire avec de nombreux verbes : weitersprechen, weitermachen, weitergehen, weiterstudieren.
Un préfixe n’est pas séparable lorsqu’il désigne l’intérieur d’un repère (c’est le cas de durch : Wir durchwanderten die Gegend) ou lorsqu’il a un sens non spatial (c’est le cas avec über et unter : Hans übertreibtoft)
La virgule
Elle est obligatoire et sépare deux propositions verbales (ich denke, dass das einfach ist)
von… bis… (de… à…)
Er ist von neun Uhr morgens bis acht Uhr abends im Büro
Wieso – Weshalb – Warum
« Weshalb » est synonyme de « Wieso » et de « Warum » (Sesamstraβenlied : https://www.youtube.com/watch?v=uPHi5xn_q5c)
weder… noch… (ni…ni…)
Er war weder dick, noch (war er) lustig
La valeur de « zu »
Vous devez analyser « zu »
– infinitive ? Avec un verbe à l’infinitif
– directif ? Avec un verbe de mouvement
– quantificateur ? Avec un adjectif (zu viel)
– durée comme portion de temps limité ? Précédé par bis + dat (bis zum nächsten Tag).
– particule séparable ? En fin de proposition